这里有个问题想向考过公民考试的各位前辈请教一下。
今天收到了DIBP的邮件,安排3月30号公民测试,其中有一段我很在意,就是关于出生证明的。
Documents in languages other than English must be accompanied by an English translation. If you are in Australia when applying, use translators accredited by the National Accreditation Authority of Translators and Interpreters (NAATI).
我的公证书有两页,第一页中文,有照片,文件号和盖章。第二页是英文,只有个文件号。但是两页纸是一个整体,英文页是当时国内公证处直接做的,并不是后来找人翻译的。也就是说 the English verison is a part of the original doc other than a followed up translation.
请问这种情况下,我还需要找naati翻译么?还是说移民局一定要naati的翻译才认?
之前我申tr,pr都直接用我出生公证的中英文页,并没有任何问题,但是出于保险还是在这里问一下大家。
谢谢
联系人:
联系方式: |
|