【每日英语学习】@10月17日 throw light on sth

throw light on sth


The discussions throw no light on the matter.

讨论没能让事情有个头绪。

  动词词组throw light on sth. 表示的是“使某事清晰、为某事提供信息;使明白”等,英文的解释是provide information or clarification to sth., to help people understand a situation。其实,汉语口语中,我们有时候也会说“有点亮了”来形容一个问题有了头绪、有些眉目或已找到解决的途径之类情形。
  例句:
  His explication threw some light on the question.
  他的讲解让问题有了头绪。
  Thank you for shedding some light on what is really a very complicated subject.
  谢谢你,让这个确实很复杂的主题有了些眉目。
抢滩~~~哈哈:QQ1:Q1:" />Q1:" />Q1:" />
等同于 throw light upon= shed light on= cast light  on

为什么是throw light on呢?不能put light on么?

[ 本帖最后由 afuer 于 2008-10-17 02:01 编辑 ]
请教雪雪老师个问题:
throw up刚查了下是呕吐的意思。。为什么用介词up呢?一般人吐不都是向下么?应该用down吧?

回复 3# 的帖子

别叫偶老师。。。。。。汗S算了。。。。。

我也不知道为啥用up~~ :fool:  我一向都是那么说滴。。。。

这问题还是留给我LXD滴同学说吧
我也不知道。。。留给楼下的 。。。
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
LSD  解释很全面.
throw light on sth。。。。。。。。。。。。。。
感谢分享~~~~~~~~~~~~~~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Copyright © 2020-2021 tigtag.com |网站地图  
快速回复 返回列表 返回顶部