有的烤鸭小伙伴们在写作文的时候,总感觉自己有很多高大上的话要说,中文想得很66666,但是对应的英文词汇怎么也想不出来怎么拼这可怎么办?
其实英语词汇多变,语法结构丰富,表达的方式也有很多。当你想说一个词却不知道该怎么用英语表达时,千万不要纠结于一定要把这个词中翻英,万一用错了词反而得不偿失。不如试试从其他角度考虑,换一个表达方式。在雅思考试中,用词准确远远比用词高大上重要。当你遇到不会表达的词汇时,如何换一个角度来写吧!
方法一:反义正解
这个方法非常简单,就是从否定反义词的角度来表达一个词汇,我们来看一个具体的例子:他是个勤劳的人。这句话中“勤劳”可能很多同学不太会拼diligent,不太注意拼写的同学常常会纠结于到底是I还是E,要是拼错成deligent, dilegent之类的反而会被扣分。
但是通过反义正解的方法,我们就可以把这句话理解为:他是个勤劳的人=他不是个懒惰的人,“懒惰”这个单词非常简单了,大家都知道是lazy,所以很简单的就可以把你不会拼的diligent替换为常用的、绝对不会拼错的lazy。
再如这个例子:
父母经常忽视孩子的成长。“忽视”一般译为neglect/ignore,那如果我不知道这两个单词就没办法写这句话了吗??
我们只要换个角度从想想,忽视=不重视。 所以原句的意思可以转换成:父母经常不重视孩子的成长,Parents often do not pay much attention to the growing of children. 是不是一下就简单了呢?
方法二:具体解释
大家可能在电视节目上看到过“我来比划你来猜”的节目,其实就是对词语的解释,其实这个方法也可以用在雅思写作中,比如这个例子: 政府应该提供资助给难民。“资助”译为sponsor/subsidize,“难民”译为refugee。这两个单词属于高级词汇,如果用具体解释的方法,资助可拆分为资=金钱上的=financial,助=帮助=help;难民=遭受灾难的人=the people who suffered from disaster.
这句话就可以很容易地翻译出来:
The government should provide financial support/help for the people who suffered from disaster.
再通过几个例子练习一下:
例1:虐待儿童的人应该受到惩罚。“虐待”译为maltreat。 虐待=残忍地=不好地对待The people who treat children cruelly/badly should be punished.
例2:房价开始轻微地开始下降。“轻微地”译为slightly。 轻微=以缓慢的速度The price of house start to decrease at a slow rate.
例3:人们应该努力在生态平衡的问题上做出贡献。“生态平衡”译为ecological balance。
生态平衡=人与自然地平衡People should make great efforts to the problem on the balance between human beings and nature.
例4:政府应该严厉地惩罚罪犯。
罪犯=违反法律的人,the people who violate/disobey the law. The government should strictly punish the people who violate/disobey the law.
大家会发现,通过解释说明的方法,字数会显得特别长,既不用背单词,又可以很清楚的解释出来,还能凑字数。不过,这里小雅哥还是要啰嗦一句,这种方法是权宜之计,烤鸭们要想提高自己的英语水平,还是要扎扎实实地从词汇基础做起,平时多积累好词好句,否则难以从根本上提高自己的写作水平。
方法三:同义替换
同学们也同样可以从中文的角度出发,进行一下意思的转换,比如:天天用牛奶洗脸是奢侈的。“奢侈”这个单词是extravagant,对于大多数同学来说也是不经常一下子想起来用在写作里的。如果我们从中文上转换一下,“天天用牛奶洗脸是浪费的。”跟上句话意思是一样的。“浪费的”这个单词wasteful大家是非常熟悉的。
Washing face with milk everyday is wasteful.
再通过几个例子练习一下:
例1:
生活质量提高,缓解家庭经济负担。
Improve living quality, and release the economic burden of family.
可同义转换为:生活水平提高,减少家庭花费。
improve living level/ living standard, and reduce the family spending.
例2:
梅西毫无争议是最优秀的足球运动员。“毫无争议”译为indisputably。
可同义转换为:梅西肯定/必然是最优秀的足球运动员。
Messi is certainly/surely/ must be the best football player.
最后强调的是,对于备考时间比较紧张、单词基础较差的烤鸭来说,在短期内想把作文的观点和论述写得流畅,避免出现用词错误的情况的话,可以参考上面三种方法。
但是,这些方法都是权宜之计,并不是说就不用背单词了哦!!!
要从根本上提升自己的作文水平,还是要提升词汇量,提高自己用词的准确度,这样才能提高自己的作文分数哦! |