不知道咱们的烤鸭中有多少是喜欢狗狗的呢?说到狗狗,肯定大家都会想起很多毛茸茸又活泼亲人的小天使——狗狗作为人类最好的朋友,在中文和英文俗语中也是经常出现呢! 比如在中文中,累成狗,冻成狗… (狗狗的OS: 其实我也挺苦的,我做错什么了?什么都来那我开涮?) O(∩_∩)O
在英语中,其实也有很多关于狗的俗语和常见用法哦——,大家看萌物的同时也要掏出笔记本记好啦!
Dog-tired 累成狗
这句话大家肯定都很好理解,就是咱们常说的“累成狗”的意思,没想到英语里竟然有这句话的直译吧?其实Dog-tired的意思就相当于Extremely tired 或者worn out.
Sick as dog 病成狗
养过狗狗的肯定都了解,大部分狗狗都好奇心比较重,又比较贪吃,经常不管什么都吃下肚,然后一旦生病了呕吐等反应会很剧烈。所以这个词组就是形容病得很重,病情反应很剧烈,大家可以理解成“病成狗”。囧——
Work like a dog 拼命工作
这句话难道是“工作成狗”的意思?字面上的确是的,就是说工作起来跟狗似的,引申含义就是说拼命工作,工作得很努力的意思。为什么没有Work like a cat? 猫表示不开心!
Every dog has its day. 人人都有出头日。
这句话一般用来“宽慰遇到不顺或失意的人,告诉他们总有一天你会出人头地的”;也可能用在在成功以后嘲讽以前看不起自己的人的时候。
One's bark is worse than one's bite.
刀子嘴豆腐心
这句话字面意思就是狗叫得凶,咬不下口,就是我们平时常说的“会叫的狗不咬人”;也就是说一个人嘴上厉害,但是并不会真正去伤害别人,有点“刀子嘴豆腐心”的意思——
In the doghouse
字面意思是在狗窝里,其实是表示惹怒了别人、倒了大霉,因此被赶出家门,只好跟狗睡在一起。总之就是用来表示自己惹了大麻烦,犯了大错,被赶出来了的意思。
但是听说大家学校里还有各种due due due 囧…
无论是雅思还是阿塞蒙特
希望大家都能顺利KO哈! |